中国文化典籍英译读书介绍
类别 | 页数 | 译者 | 网友评分 | 年代 | 出版社 |
---|---|---|---|---|---|
书籍 | 337页 | 7.8 | 2020 | 外语教学与研究出版社 |
定价 | 出版日期 | 最近访问 | 访问指数 |
---|---|---|---|
39.90元 | 2020-02-20 … | 2020-10-26 … | 41 |
《中国文化典籍英译(2010版)》为翻译硕士专业学位(MTI)专业选修课教材。全书共二十四讲,按历史顺序安排选材,内容涵盖中国文化史中的上古神话、先秦诸子、诗经楚辞、唐诗宋词、元剧散曲、明清小说、文人书信等各个方面,规模宏大,体系完整,是国内第一部全面训练中国文化典籍英译的教材。《中国文化典籍英译(2010版)》结合题材和体裁特点,以“专题概说”、“经典英译”和“翻译练习”三部分组织每一讲的翻译教学,结构清晰明了。
“专题概说”彰显各讲专题的渊源、流变、地位和影响,有助于
学习者加深对中华文明史文献的认识,从宏观上把握各讲主题的
基本内容和主要精神;
“经典英译”对原文和经典译文进行了精当的讲解和评析,可使
学习者进一步了解中国典籍的文体特点,考察其译法得失;“翻译练习”根据各讲专题精选练习篇章,并通过翻译提示和精
要点拨说明翻译要点和注意事项,使学...
作者简介《中国文化典籍英译(2010版)》为翻译硕士专业学位(MTI)专业选修课教材。全书共二十四讲,按历史顺序安排选材,内容涵盖中国文化史中的上古神话、先秦诸子、诗经楚辞、唐诗宋词、元剧散曲、明清小说、文人书信等各个方面,规模宏大,体系完整,是国内第一部全面训练中国文化典籍英译的教材。《中国文化典籍英译(2010版)》结合题材和体裁特点,以“专题概说”、“经典英译”和“翻译练习”三部分组织每一讲的翻译教学,结构清晰明了。
“专题概说”彰显各讲专题的渊源、流变、地位和影响,有助于
学习者加深对中华文明史文献的认识,从宏观上把握各讲主题的
基本内容和主要精神;
“经典英译”对原文和经典译文进行了精当的讲解和评析,可使
学习者进一步了解中国典籍的文体特点,考察其译法得失;“翻译练习”根据各讲专题精选练习篇章,并通过翻译提示和精
要点拨说明翻译要点和注意事项,使学习者通过翻译实践,在习
作中融会贯通。
剧情呢,免费看分享剧情、挑选影视作品、精选好书简介分享。