玉台新咏译注读书介绍
类别 | 页数 | 译者 | 网友评分 | 年代 | 出版社 |
---|---|---|---|---|---|
书籍 | 524页 | 8.7 | 2020 | 广西师范大学出版社 |
定价 | 出版日期 | 最近访问 | 访问指数 |
---|---|---|---|
68.00元 | 2020-02-20 … | 2020-12-31 … | 7 |
在文学作品“踵事增华”的南北朝时期,在山青水秀鸟语花香的绮丽江南,相继出现了两部辉映文坛的文学选集,一部是《昭明文选》,一部是《玉台新咏》,它们同为中古文学园地中两处十分引人注目的奇观。
《玉台新咏》是继《昭明文选》之后,于公元六世纪编成的一部诗歌选集,是一部上继《诗经》、《楚辞》,汇集了不少两汉魏晋南北朝古典诗歌精华的优秀诗集,编者为徐陵,全书共收录汉代至梁代诗歌八百余首。这些诗主要反映女性的生活,表现女性的情思,描绘女性的柔美,吐露女性的心声,同时也表现了男性对女性的欣赏、爱慕,刻画了男女之间的爱恋与相思。因此又可以说,《玉台新咏》是一部关于女性的诗集,一部情爱的宝典,一部唯美的乐章,是中华传统文化中永不凋谢的奇葩,在文学发展史上有重要的价值和不同寻常的意义。由于书中收了一部分“宫体”诗,因此自古以来有不少人视之为“淫艳”之作。但改革开放以来学术界不少著名学者著书著文,从新的视角用新的观点新的方法来评论宫体诗和《玉台新咏》,作出了比较客观公正的评价,充分肯定了它们在文学史和审美发展史上应有的地位和价值(详见《玉台新咏译注》前言)。
《玉台新咏》一书至今还没有一部全注全译的本子,张葆全教授所著《玉台新咏译注》可说是迄今海内外的第一部。它的出版,使传统文化的大花园,又增添了一个亮丽的景点。全书注释力求精审详明,译文力求准确流畅,极有助于人们正确读解,领略作品深广丰厚的文化内涵。译文仍旧押韵,努力保持诗作原有的韵律和韵味,因此,可读性、欣赏性也很强。此书的出版,不但可以满足社会上一般读者审美阅读的需要,有助于人们提高审美意识和净化心灵,而且也为学术界《玉台新咏》的研究者以及文学史的研究者提供一个可以依据参考的可靠文本。
作者简介译注者张葆全为广西师范大学文学院教授,从事古典文学教学和研究数十年。他主编的《新编今注今译昭明文选》,1995年8月由台湾黎明文化事业公司出版,台湾不少大学的中文系选用为教材,得到师生的好评,曾荣获广西自治区社会科学研究优秀成果二等奖。他曾撰写和主编了《诗话和词话》、《历代诗话选注》、《中国古代诗话词话辞典》、《宋代诗话选释丛书》等书,他对古代诗话词话的研究,在海内外有广泛的影响。2005年5月,他的新著《论语通译》一书由漓江出版社出版,被认为是“坊间学术研究最严谨的论语研究和普及著作”,在社会上一直热销。
张葆全教授治学一向严谨,他对古代文本的注释译解,内容充实,释义准确,造语精炼,文笔流畅,深受广大读者的喜爱。
剧情呢,免费看分享剧情、挑选影视作品、精选好书简介分享。