譯述:明末耶穌會翻譯文學論读书介绍
类别 | 页数 | 译者 | 网友评分 | 年代 | 出版社 |
---|---|---|---|---|---|
书籍 | 560页 | 2020 | 香港中文大學出版社 |
定价 | 出版日期 | 最近访问 | 访问指数 |
---|---|---|---|
2020-02-20 … | 2020-04-27 … | 3 |
主题/类型/题材/标签
耶稣会士,李奭学,宗教,西方汉学界的中国文学研究,翻译研究,明清,明末清初,李奭學,
作者
李奭學 ISBN:9789629965532 原作名/别名:《》
内容和作者简介
譯述:明末耶穌會翻譯文學論摘要
《譯述:明末耶穌會翻譯文學論》為 “翻譯史研究論叢” 系列之一。 “翻譯史研究論叢” 由翻譯研究中心策劃,中文大學出版社出版及發行,是海內外第一套專門研究中國翻譯史個案的學術叢書。
本書摘要
明末西學東漸,天主教耶穌會士翻譯了不少歐洲宗教文學入華。本書提綱挈領,選取其中八種要藉予以考釋,析論其中主旨與入華梗概,並及日後對清末文學新知的建構所具有之前導作用。這八種譯作的譯者上起利瑪竇、龍華民,下逮及高一志、艾儒略與陽瑪諾諸氏,其文類則奄有聖歌、聖傳、聖詩、奇蹟故事集,以及系統儼然的靈修散文集與修辭學論述等等,俱屬歐洲上古迄文藝復興時期宗教文學的代表,在華亦為首布之作,於一般歷史、文學史與翻譯史深具意義。本書之前,作者另有《中國晚明與歐洲文學——明末耶穌會古典型證道故事考詮》之作,本書乃其續篇,而析論之精與時代跨越之廣,則猶有過之,對中西比較文學及歐洲宗教文學中譯史有興趣者,不宜略過。
作者简介作者簡介
李奭學,芝加哥大學比較文學博士。現任中央研究院中國文哲研究所研究員,國立臺灣師範大學翻譯研究所合聘教授,並為輔仁大學跨文化研究所兼任教授,以及香港中文大學翻譯研究中心名譽研究員。著有《中西文學因緣》、《中國晚明與歐洲文學——明末耶穌會古典型證道故事考詮》等書,譯有《閱讀理論——拉康、德希達與克麗絲蒂娃導讀》、《重讀石頭記——《紅樓夢》裡的情欲與虛構》等書,並曾擔任《聯合報》、《中國時報》、《中央日報》及《自由時報》等報之專欄。
本书后续版本
未发行或暂未收录
喜欢读〖譯述:明末耶穌會翻譯文學論〗的人也喜欢:
相关搜索
友情提示
剧情呢,免费看分享剧情、挑选影视作品、精选好书简介分享。