「現代」的移植與翻譯:日治時期臺灣小說的後殖民思考 新书_图书内容介绍_剧情呢
剧情呢 国产剧 港剧 泰剧

「現代」的移植與翻譯:日治時期臺灣小說的後殖民思考读书介绍

类别 页数 译者 网友评分 年代 出版社
书籍 296 页 2020 麥田出版
定价 出版日期 最近访问 访问指数
NTD360元 2020-02-20 … 2021-07-27 … 89
主题/类型/题材/标签
台湾文学,文学研究,后殖民,台湾,比较文学,文艺理论,@台版,#GDP#,
作者
朱惠足      ISBN:9789861735412    原作名/别名:《》
内容和作者简介
「現代」的移植與翻譯:日治時期臺灣小說的後殖民思考摘要

本書從後殖民文化翻譯理論與歷史研究的脈絡,重新思考台灣在異民族與異文化接觸、在地文化與帝國主體的建構、殖民現代性生成中的特殊性質,進而延伸到建立台灣主體性的可能性。

近年來日治時期台灣文學研究已成為熱門主題,日漸受到國內外學界重視。本書作者做為新晉的年輕研究者,有別於目前的一般研究角度,透過日本殖民統治時期台灣人與日本人書寫的小說,討論台灣殖民現代性形構過程的多重與矛盾性質。除了文學相關理論與研究之外,並援引殖民地台灣歷史學、社會學、民俗學、人類學、帝國研究等相關領域的資料與既有成果,以呈現殖民地台灣論述場域的整體面貌,進行跨領域的對話。這些日文與漢文小說做為殖民地統治下的文化產物,以混雜的內容、形式與主體位置,顯示出台灣多重複雜的現代性形構過程。

本書試圖將殖民地台灣的小說文本,視為現代物質、文學語言、前殖民與殖民文化互相交涉的場域,以探討在不同空間、人種、語言及認同的衝擊混合下產生的台灣「殖民現代性」之重層性與多義性。

具體而言,分別透過台灣現代小說的誕生、鐵路的文學再現、帝國下的雙向空間移動、在地口傳與喪葬習俗的小說書寫等主題,探討台灣的殖民現代性如何做為文學形式、物質、跨國移動、在地口傳與民俗實踐的文字化等歷史過程,透過多重的移植與翻譯,生產出具有「間隙」性質的主體位置;而台灣人與日本人知識分子分別以何種方式跨越日本/中國、世界/台灣、聲音/文字、旅行/居住、知識分子/庶民、情感/社會形式、國族/帝國等既有二元對立,進行種種文化再現與翻譯的實踐,生產出多重混雜的殖民地主體與殖民現代性。

作者简介

朱惠足

1973年生於台東,日本名古屋大學社會資訊研究所博士,現任國立中興大學台灣文學研究所助理教授。研究領域為台灣、沖繩、滿洲國的殖民與後殖民文學。著有“Fictionalizing Indigenous Mourning: Taiwanese Funerals Under Japanese Imperialization”、〈帝國下的漢人家族再現──滿洲國與殖民地台灣〉、〈做為交界場域的「現代性」──往返於沖繩八重山諸島與殖民地台灣之間〉等文。

本书后续版本
未发行或暂未收录
喜欢读〖「現代」的移植與翻譯:日治時期臺灣小說的後殖民思考〗的人也喜欢:

  • 翻译风波(《翻译员》《致命译电》) 剧情 悬疑 惊悚 2020-02-20 …
  • 小說家的休日時光 三岛由纪夫,日本,日本文学,随笔,三島由紀夫,文学,日本文學,台版, 2020-02-20 …
  • 被殖民者的精神印記: 殖民時期臺灣新文學論 台湾文学, 2020-02-20 …
  • 時時少年時 日本,五味太郎,图画书。绘本。,儿童文学,@台版, 2020-02-20 …
  • 日據時代臺灣小說選 小说,台湾,福尔摩莎,日据时代,施淑,(港台版),麥田出版,近代史, 2020-02-20 …
  • 中國古史的傳說時代 学术,先秦史,中國史, 2020-02-20 …
  • 日據時代臺灣美術運動史 歷史,设计,藝術家,藝術史,藝術,藝,艺术史,艺术, 2020-02-20 …
  • 「現代」的移植與翻譯:日治時期臺灣小說的後殖民思考 台湾文学,文学研究,后殖民,台湾,比较文学,文艺理论,@台版,#GDP#, 2020-02-20 …
  • 臺灣翻譯史 认同,台版,@台版,港台版,文化, 2019-09-01 …
  • 臺灣都市傳說百科 民俗学,台湾,都市传说,社会学,港台版,民俗,新书记,文学, 2021-08-09 …
  • 友情提示

    剧情呢,免费看分享剧情、挑选影视作品、精选好书简介分享。